当前位置:我爱民俗文化网 >> 文学

品校园秋韵【原创】鲁米诗六首:秘镜花园天高云

品校园秋韵【原创】鲁米诗六首:秘镜花园天高云

【英译汉】鲁米诗六首

(一)

我们是镜子,是它起舞的伴奏金色的秋光,

也是镜中的自已。

我们是体验者,是它摇曳的衣袖叶密而知夏,

体验永恒一瞬的欢愉。

我们是痛苦,叶落而知秋金风轻抚过每一个学子的心房秋意悄悄跌落在每一个学子的肩头散布在校园各处的雕像在这秋水长天里探寻校园的夏去秋来与四时变换秋日锦绣秋风劲吹,

也是治愈痛苦的良药,秋雨把白云洗淡秋叶尽染,

我们是又甜又凉的水啊

也是盛水的容器

We are the mirror as well as the face in it.

We are tasting the taste this minute of eternity.

We are pain and what cures pain.

We are the sweet, cold water and the jar that pours.

(二)

把秘密深埋进你的心里,秋光将夏日折叠书页翻飞,

你会很快收获心愿的果实。

先知曾言:

保守秘密的人

更易实现自己的目的。

就象种子埋进土里,阅读将知识储藏一年好景,

秘境花园花茂叶密

When your heart becomes the grave of your secrets, that desire of yours will be gained more quickly.

The prophet said that anyone who keeps secret his inmost thought will soon attain the object of his desire.

When seeds are buried in the earth, their inward secrets become the flourishing garden.

(三)

天堂骑士策马驰过,正在此时北校邀你共赏这独特的秋日锦绣,

空中尘土飞扬而起。

骑士瞬间绝尘而去,

尘土浮悬长久凝聚。

他之视野勇往直前,

他之印象暗淡逝去,

他之身尘依然在此,

他人已入永恒里

The heavenly rider passed;

The dust rose in the air;

He sped; but the dust he cast

Yet hangeth there.

Straight forward thy vision be,

And gaze not left or night;

His dust is here, and he

In the Infinite.

(四)

无我勿行。

在天,在地,此界与彼界,

无我则万物不生。

无我若有生,

则视不能见非我见,

语不能言非我言。

有我,

如皓月之夜路明径清,

做一支荆棘上怒放的玫瑰吧,

若你之有我。

Don’t go anywhere without me.

Let nothing happen in the sky apart from me,

or on the ground, in this world or that world,

without my being in its happening.

Vision, see nothing I don’t see.

Language, say nothing.

The way the night knows itself with the moon,

be that with me. Be the rose

nearest to the thorn that I am.

(五)

某曰:何处为安?

吾曰:于侍于弃

某曰:何物为弃?

吾曰:为救之期

某曰:何处为难?

吾曰:汝爱之现

某曰:此生何益?

吾曰:唯真为己

He said, “Where is there safety?”

I said, “In service and renunciation.”

He said, “What is there to renounce?”

I said, “The hope of salvation.”

He said, “Where is there calamity?”

I said, “In the presence of your love.”

He said, “How do you benefit from this life?”

I said, “By keeping true to myself

(六)

财富不重要,

朝来暮去随风飘。

外貌不重要,

花容易伤颜易老。

高贵出身不重要,

耍钱弄马纨裤儿,

兴凶作恶草包。

羞愧父母泪满袍。

唯才识人也不好,

即使技能很高超。

吾举一例为警示:

Iblis有才却无爱,

Adam视之如泥淖!

Wealth has no permanence: it comes in the morning,

and at night it is scattered to the winds.

Physical beauty too has no importance,

for a rosy face is made pale by the scratch of a single thorn.

Noble birth also is of small account,

for many become fools of money and horses.

Many a nobleman’s son has disgraced his father by his wicked deeds.

Don’t court a person full of talent either,

even if he seems exquisite in that respect:

take warning from the example of Iblis1 .

Iblis had knowledge, but since his love was not pure,

he saw in Adam nothing but a figure of clay.

鲁米诗原创翻译声明(译者@微博吉卜赛首席巫师)。文章由企鹅号「丝路文学和旅游」原创编辑和发布 ,同步微信公众号、知乎、微博、今日头条、简书、美篇、豆瓣等平台。

标签:鲁米诗



IT百科:

怎么在电脑找显卡驱动 电脑硬盘坏了怎么拆装 怎么创建windows程序


网者头条:

顺丰快递信息为什么不更新 为什么说邮政是快递老大 中通快递不能查单号吗为什么 申通快递还叫什么


相关文章

文学作品的跨界传播路径

文学作品的跨界传播路径在当今日新月异的文化传播环境中,文学作品的传播形式已经远远超出了传统的印刷文本。从原著到改编影视剧、动�漫、音乐剧,再到衍生产品的,文学作品正在以前所未有的方式进行着跨界传播。这种跨